第286章、来,先吃瓜
其他行业叶开不知道,但写书真的着急不得,尤其是带着目的性的去写一本书,最后的结果往往和目的南辕北辙。
所以叶开按捺住自己有些躁动的心思,先把魔法石的中文版写出来。
时间慢慢流逝,天色也变得昏暗,感觉到光线的变化,叶开从全身心的码字状态中恢复,看时间已经快到七点。
打开灯继续写,之前吃了一个粽子现在还不饿。
还没开始码字的时候叶开确实不太想动,但写出了开头,逐渐进入写作状态之后,就没那么多别的想法了。
听着键盘被敲下的声音甚至有些上瘾,想要一直写下去。
这样的状态一连持续了好几天,虽然有点忙碌但却异常充实,不过看着哈利波特在国际上的销售数据节节升高,国内的出版社坐不住了。
剑桥大学出版社已经把哈利波特制作出了第二版,发往欧美的其他地区,官网上公布的最新消息也通告了正在翻译的其他版本。
但其中并没有中文版。
这让无数正在关注哈利波特中文版的国内出版社喜出望外,这是不是说明了这本书的国内版权还在叶开的手上?
但由于叶开的电话设置了拒接陌生人的来电,他们无法直接联系到叶开——除了瑞普文化出版社的周凯文。
周凯文和叶开是老合作关系了,之前的两本书都是他们公司在运作。
和叶开的合同也是非常优异,琅琊榜的版权叶开直接赚到了接近一亿的华夏币,堪称国内小说界的高峰。
这天叶开还在码字呢。
哈利波特的中文版本还有三万字左右没写,他估计明天就能把结局写完,然后再去凉快的地方浪几天。
“命运多舛,痴迷……”
电话响了。
极具节奏感的键盘声戛然而止,叶开皱起眉头接电话,刚才码字正舒服呢,这忽如其来的电话差点把自己的思路给打乱了。
“喂?”
“叶先生你好,我们是b门保安室,有位叫做周凯文的先生要见你,你看……”
“哦哦,让他进来。”
挂了电话之后叶开站起来,书间里面还算整洁,把昨晚吃剩下的零食丢进垃圾桶,用很快的速度再把客厅也收拾干净。
周凯文来过自己家,也不用刻意去接了。
叶开能猜到周凯文的来意,如果他没来的话叶开过两天也是要联系他们的,毕竟这段时间都在码字,书还没写完,找他们做什么?
过了十分钟,叶开才听到有人按门铃。
打开门,周凯文的穿着打扮和上一次见到一样,头发梳得一丝不苟,戴着金丝眼镜,身上穿着黑色的西装。
“来我家你还带东西?来来,快进来。”
叶开接过周凯文提着的两瓶茅台,把他邀请进客厅先休息,自己回到厨房继续切西瓜,说到:“哎呀,大夏天的还穿西装,你就不热吗?”
周凯文坐在沙发上,闻言笑着回答到:“透气性好,也不热,主要是穿习惯了,穿其他的也别扭。”
他刚脱下西装的外套放在身边,叶开就拿着一盘子的西瓜走出来了,说道:“吃点西瓜,老板说是凉山运过来的。”
“好好好。”
这西瓜是昨天出门逛街的时候买的,老板说是凉山吊藤西瓜。
叶开也认不出,不过这种西瓜外形上很好看,西瓜的皮也很薄,用手就能拨开,很甜而且口感爽脆。
刚从冰箱中拿出来,切好后还在冒着寒气。
盘子里面的西瓜很快就被吃掉一半,大部分是叶开独自解决的,坐在电脑前大半天,现在正是口渴的时候。
周凯文吃了两瓣,便对叶开说起琅琊榜的事情。
“现在你那基本上的销量都减缓下来了,不过你现在新书反响热烈,我们内部在考虑能不能把这两本书翻译一下,拿到国外市场上卖。”
“仙剑和琅琊榜?他们看得懂吗?”
这两本书虽然有着大量的情爱,但归根结底是华夏古代小说,一本架空一本仙侠,这样的小说拿到英国别人能看懂?
或许琅琊榜好一点,至少没有那么离谱的情节。
外国人看到仙剑,估计会觉得牛顿的棺材板正在跳动,大呼:‘这不科学!’
“应该是能看懂的,我们也就是试一试,他们能看懂才会买来看,你说对吧?再者说了,我们这也是响应号召的文化输出啊。”
周凯文一脸认真的表情,说得叶开差点就信了。
信你个鬼,就是想蹭我热度,看我如今在国外的名气还行疯狂消费我为数不多的外国粉丝,这种事情叶开能答应吗?
不答应!
但他做不了主,实际上这两本书的合同虽然宽松,但所有的文字版权都属于他们,也就是说出版社可以不经过叶开,直接翻译成其他文字。
现在的剑桥大学就是这样的。
他们正在把哈利波特翻译成德语,法语,俄语……准备在合适的时间发售在其他国家。
叶开在签约的时候就要了亚洲的版权,所以他们不能翻译成中文。
签约在瑞普文化的几本书就没有这个限制,只要有人肯买,他们就可以随便翻译成国外的什么语言去卖。
或许现在已经在翻译了也不一定。
“仙剑还是算了吧,不适合在国外发,其他的游记我觉得还蛮适合的,我在国外也很少看到这样的书,琅琊榜也还凑合。”
国外有很多人喜欢看国内的历史,琅琊榜虽然是架空,但也还算是一本比较正常的历史小说。
虽然里面写了一些功夫,但华夏人会功夫不是众所周知的吗?
就和大家相信岛国一定有忍者一样,在华夏之外,也有很多人相信华夏有很多人会功夫,练了气功。
周凯文想了想,也说到:“好,那就把仙剑搁置下来吧,其实我也觉得这本书并不适合发在国外,环境不同。”
瑞普文化想要把一本书运作出国也不简单,既然叶开这样原作者都这样说了,那就把仙剑这本书从中取消掉。
叶开哭笑不得:“你们还真开始在翻译了啊。”
“哈利波特在国外可是火得不行,我也上国外的论坛看了,好多人都希望我们把你之前的书弄成英文版,我们可是在响应他们的号召啊。”
周凯文开着玩笑,转而说起了正事。
是的,翻译成英文对国外进行文化输出其实并不重要,华夏的书迷能看懂西方小说,但西方人大多都是看不懂东方小说的。
翻译出去后的销量主要看叶开在国外有多少忠实读者。
如今最赚钱的是把哈利波特从英文翻译成中文。
如今国内的图书市场被哈利波特这一本英文小说压得喘不过气,就连很多大作家的新书都受到了影响。
所有爱好实体小说的群体,都很想看到哈利波特的中文版。
这个金矿就在叶开的手上,就看他给谁了。