海棠文

第722章 行程更改
章节错误/点此举报

小贴士:页面上方临时书架会自动保存您本电脑上的阅读记录,无需注册
    大清早,张子安就被一声接一声的信息提示音吵醒,屋里的精灵们也一样,还好昨天为了倒时差而睡了午觉,另外夜里也睡得早,不算太困。
    解锁屏幕一看,全都是在奇缘宠物店认识的人发来的消息,大部分是顾客,也有生意上认识的人,要么说在新闻里看到他了,向他表示祝贺,要么好奇地询问电影片酬有多少钱,要么直接开口要红包,还有人表示自己想往演艺界发展,问他认不认识导演,可以接受潜规则……
    其他人的消息先不管,鲁怡云说滨海电视台的人已经找上门了,目前正等在店里,要求预约采访,问他应该怎么应付,是回绝还是答应?
    张子安给她回复信息,让她跟电视台的人说,他在柏林无暇抽身,等他回来再谈这个问题。
    至于其他人的信息,他大部分选择了无视,简单地向祝贺者表示感谢,然后把要红包的人全部拉黑……
    既然醒了,他不打算继续赖床。在德国的十天时间眨眼即逝,应该多走走多逛逛,省得白来一趟。
    他从枕边拿出一张名片,是雷娜的名片,名片背面的空白处用德文写了一行地址,是她父亲所在的地方,可惜他不认识这个陌生的地名,德国的城市他只知道为数不多的几座,像柏林、汉堡、不莱梅之类的大城市。
    理查德认识德文但不认识地方,毕竟它不是活地图。
    今天是《战犬》的首映,地点同样在波茨坦广场的柏林电影宫,另外还有一场为14岁以上少年举行的加映,位于亚历山大广场上的cubix7影院。两场电影的上映时间相差无几,按照剧组的行程安排,他们要先去电影宫再走一次红毯,陪同首映式的观众们看完电影后,再马不停蹄地奔赴cubix7影院,差不多能赶上谢幕时间。
    行程很紧张,他今天没时间去拜访雷娜的父亲,只能过几天再说了。
    他把飞玛斯叫醒,又给它洗了个澡,换了另一条领结。
    昨天走红毯的照片已经在网上铺天盖地流传开来,在无数摄影师的注视下,仪表上任何一处瑕疵都可能被无限放大,影响形象,特别是目前风头正盛的飞玛斯。
    刚洗完澡,领队聂远又在微信群里逐个@一会儿出席首映式的人,让大家于楼下集合,一同乘车前往柏林电影宫,早餐在路上吃。
    张子安把其他精灵收回进手机里,自己也换了套西服,带着飞玛斯坐电梯来到楼下大堂。
    除了他之外的人都已经到了,聂远点齐人数,宣布道:“今天的行程临时更改,看完首映式之后大家不用去cubix7影院了,改为去参加欧洲电影交易市场,去给我们的参展人员助威,并且期待电影海外发行权能卖个好价钱。”
    其他人对这个决定没表示什么异议,张子安和飞玛斯却是一愣,怎么行程说改就改?
    “为什么不去cubix7影院了?”张子安忍不住问道,“不是在那里举行14plus的加映么?改时间了还是改地方了?”
    聂远一见他就皱眉,两人在电影拍摄过程中就不睦,特别是聂远的亲戚,那位担任生活制片的小哥被开除之后,暗地里向聂远告状,说张子安暗中使坏。聂远虽然恨自己这个亲戚不争气,但毕竟那是亲戚,不给亲戚面子就是不给他面子。
    从那之后,聂远跟张子安一向是公事公办,没有半分私交。
    “这里团队一致下达的决定,作为团队的一员就应该有团队精神,只要执行就可以了。”聂远不耐烦地挥挥手,“另外,队伍里的某些同志喜欢哗众取宠,今天最好收敛一些,以免给外国友人留下坏印象,损害整个团队的形象。”
    他满嘴官腔,显然指的是飞玛斯昨天戴墨镜出风头的事。
    林枫在一边点头附和。
    张子安呵呵冷笑。
    “小张,过来一下。”作为副领队的冯轩悄悄把他拉到一边,低声说道:“小张,我们刚刚接到组委会的通知,cubix7影院的那场加映可能不得不取消了。”
    “咦?为什么?”张子安问道,“是不是因为主竞赛单元和14plus单元的组委会产生了矛盾?”
    14plus单元的电影和主竞赛单元的电影是不重合的,某些电影放在两个单元里都挺合适,就会受到两个组委会的争抢。《战犬》这次被选入了主竞赛单元,只能以非参赛电影的身份参加14plus的展映。
    “那倒不是。”冯轩摇头,“组委会之间是友好竞争,共同的目的都是选拔出优秀的电影奉献给观众,不会产生什么矛盾。加映取消是因为负责这场电影的翻译昨夜病倒了,住进了医院,临时找不到其他人来顶替。”
    经过冯轩的详细解释,张子安这才明白。
    原来,kplus和14plus面向的是少年儿童——德国的少年儿童,然而被选入kplus和14plus的电影却不一定是德语电影,大部分是英语电影以及世界其他国家的电影,这就导致一个严重问题,就是德国孩子们可能既听不懂电影对白,也看不懂英文字幕,或者勉强能看懂英文字幕但是会严重影响对电影剧情的理解。
    为了解决这一问题,柏林电影节的组委会给kplus和14plus这两个单元的展映电影安排了现场同声传译,把电影里的英文字幕实时翻译成德语,念给孩子们听。
    担任同声传译的人不是大街上随便找来的普通大学生,而是组委会挑选出来的具有电影从业经验的人,有的是演员,有的是播音员或者电台主持人,不仅音色优美动听,更能准确地将外语翻译成德语。
    这是一项非常考验专业素质的工作。由于现场只有一位翻译,他需要提前好几天就开始做准备,收到电影蓝光dvd之后,他要反复观看并揣摩,不仅要精确表达字幕的意思,更要掐准时间点、对准口型,甚至为电影人物的对白加上感情色彩……难度之高可想而知,绝不是随便拉个人就能顶替的。
    一切都是为了能让孩子们更好地理解电影。
上一页        返回目录        下一页

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页,按 →键 进入下一页。